Bienvenue sur Planète Créative, forum de couture et d'arts créatifs |
BIENVENUE sur PLANÈTE CRÉATIVE, le forum aux multiples talents (couture, patchwork, tricot, peinture, ...)... Inscrivez-vous pour partager vos créations, recevoir et donner des conseils, parler librement de tout et de rien et faire connaissances avec des passionnés
|
... INFO...INFO...INFO... |
Convivialité, projets communs, entraide et participation active ne sont pas de vains mots et font la réputation de Planète Créative. Ici, on cause de tout, dans le respect de chacun
|
PROJETS COMMUNS | A proposer et/ou à découvrir chaque mois !
|
Derniers sujets | » snoodHier à 15:22 par Liselotte» Avis aux tricoteusesMar 19 Nov 2024, 10:47 par Ziata » Magazine Fibre Mood Ven 08 Nov 2024, 22:40 par Ziata » Salon Knit Eat (Photos)Lun 21 Oct 2024, 10:08 par Liselotte» Fermeture éclairSam 12 Oct 2024, 19:23 par paolina » Les tricots de l'étéVen 04 Oct 2024, 17:17 par Liselotte» Montage pour ma petite fille qui a réussi son bachelierMer 18 Sep 2024, 15:59 par Liselotte» à votre avis avant de faire une bétiseLun 09 Sep 2024, 17:56 par Liselotte» Galerie Patchwork de Pretty WomanVen 09 Aoû 2024, 16:46 par Olivia» Fermetures éclairVen 09 Aoû 2024, 16:31 par Olivia» comment progresser en couture ?Ven 09 Aoû 2024, 16:24 par Olivia» Expo Dolce &Gabbana MilanMer 07 Aoû 2024, 15:42 par Maryded » Galerie Pick & Quilt terminé !Mar 30 Juil 2024, 15:44 par Maliro » 2 montages d'aujourd huiMar 30 Juil 2024, 15:42 par Maliro » Projet "pick et quilt" !Lun 29 Juil 2024, 18:42 par Babeli» la vlieselineLun 29 Juil 2024, 14:15 par Pretty Woman » Mon jardin Jeu 25 Juil 2024, 09:32 par rosebonbon » Montage de ce jourJeu 18 Juil 2024, 08:45 par rosebonbon » logiciel de patronage gratuitSam 13 Juil 2024, 13:18 par Olivia» Zoom sur le polyester Lun 08 Juil 2024, 14:58 par Liselotte |
|
| traduction patron | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: traduction patron Sam 13 Fév 2010, 23:49 | |
| bonsoir, y aurait-il une âme charitable pour m'aider dans 1 traduction en anglais? [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] j'ai trouvé sur le net des instruction pour patron "ot**bre " avec l'aide d'un dico + 1 lexique anglais/français + traducteur web j'y est passer la soirée mais je trouve que ce n'est pas encore sa [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] de plus étant novice je veut pas me raté! bah vi le modèle est pour mon petit gars [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] alors vous comprendrez... j'attend votre réponse avec impatience [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] et je noterai ma traduction ici merci à vous |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 00:20 | |
| vas y donne le texte à traduire et si possible une photo du projet pour qu'on comprenne de quoi il s'agit |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 02:55 | |
| On pourrait peut-être aider si on avait le texte ! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 12:50 | |
| - Citation :
- On pourrait peut-être aider si on avait le texte !
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] - Citation :
- si possible une photo du projet pour qu'on comprenne de quoi il s'agit
je vais essayer mais je n'est jamais fait [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] alors voici: 35."Stripy Legs" long-johns/pajama pants unisex 92-98-104-1 10-1 16-122-128 em Page 48 MATERIALS -60-60-65-70-75-80-80 cm wide-striped cotton single jersey (CO/EL), stretch/recovery 30% -15 cm ribbing (CO/EL) • 50 ... 55 cm elastic, width 15 mm CUTTING Cut bottom-leg cuffs from ribbing and pants panels from striped cotton single jersey as indicated on list of pattern pieces. SEWING Construction techniques: Stitch leg inseams with serger. Stitch crotch seam , seams attaching bottom-leg cuffs and waist casing with flatlock stitch. See general instructions for stitching lapped seams on p. 25 and 45 before starting. joining: Fold bottom-leg cuffs in half, wrong sides together, and stitch them to bottom edges of legs with lapped seams, using flatlock stitch.With both pants panels right side up, overlap center-front edges and pin edges together.Stitch front crotch seam as lapped seam with flatlock stitch . Pin and stitch back crotch seam in the same way.Stitch leg inseams as regular seams with serger. Fold leg-inseam seam allowances at bottom edges of legs toward pants back and stitch them flat with I cm long bar-tacks (= narrow, short zigzag stitching) or rows of back-stitching. Fold down and press waist casing and stitch it with flatlock stitch; leave small opening for inserting elastic. Insert elastic into casing and stitch its ends together. Close opening on casing. PATTERN PIECES cut I pants panel 2 2 bottom-leg cuff 2 PATTERN SHEET C lilac bon je vais cherché comment mettre 1 imge pour vous montrer le modèle merci |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 13:05 | |
| [img] [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][/img] oki c'est bon mais avec 1 autre hébergeur donc les instruction sont pour le bas de pyjama |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 15:17 | |
| bon je crois que j'y suis à peu près: 35.pantalon de pyjama "jambes rayées" long johns unisexe 92 ...128 cm, page 48 Fournitures: 60...80cm de jersey de coton à larges rayures, bordures bord cotes de 15 cm élastiques à 30°/° , 50...55cm d'élastique de 15 mm de large Coupe: Coupez les bordures du bas des jambes dans le bord cote et les jambes dans le coton à rayures. comme c'est indiqué sur la liste des pièces du patron. Couture: Techniques de montage: Surfilez l'intérieur des jambes avec une surjeteuse. Surfilez l'entrejambe, surfilez le bord cote en bas des jambes et l"emmanchure de la taille avec un point de "recouvrement plat" . Voir les instructions générales pour la couture de bords recouverts à la page 25 et 45 avant de commencer. Assemblage: plier les bordures en bord cote du bas des jambes en deux, envers contre envers, et cousez les aux bas des jambes avec des points de recouvrement. Avec les deux pièces du pantalon l'endroit vers le haut, superposer les extrémités du milieu et épinglez les ensemble. cousez l'entrejambe de devant avec un point de recouvrement. Epinglez et piquez l'entrejambe du dos de la meme façon. cousez l'intérieur des jambes avec un point de base de la surjeteuse.Pliez les marges de couture de l'intérieur des jambes en bas des jambes vers le dos du pyjama et cousez (surpiquez je pense) les à plat avec une marge de 1 cm (environ la llargeur d'un point zigzag) ou plusieurs tours de couture à reculons. Pliez vers le bas et appuyez l'empiècement de la taille et piquez la avec un un point de recouvrement; laissez une petite ouverture pour insérer l'élastique. Insérez l'élastique dans l'empiècement et cousez les bords ensemble. refermez l'ouverture sur l'empiècement. Pièces du patron: coupez I pièces du pantalon x2 ; 2 bords du bas des jambes x2 feuille de patron C couleurs lilas. voila si tu n'as pas de surjeteuse tu peux untiliser une aiguille double ça marche aussi très bien et des aiguilles stretch pour les autres coutures. Je te mets le lien d'un tuto (en anglais desolée mais ya des photos) pour bien poser les bords cotes, c'est [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien],voila bon courage!! en tout cas c'eswt super mimi!!
Dernière édition par ste le Dim 14 Fév 2010, 20:58, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 17:58 | |
| [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] merci!!! tu es 1 ange [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] je viens de noté ta traduction cela va me servir a voir mes erreurs et donc rajouter des termes à mon lexique "anglais/français" je constat que traduir a l'aide d'1 traducteur du net + dico bah c'est pas gagné!!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] mais bon je vais restée [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] et percévérer!! ou peut etre me mettre à l'anglais [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] bref demain je vais allez me cherché 1 aiguille pour jersey dans mon bled c'est pas gagné [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] j'ai du tissu jersey pour 1 essaye ça ira très bien je pense [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] mon homme a commander de l'encre donc quand je reçois le colis j'imprime et y'a plu cas!!!!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] tu as vraiment été très rapide pour me rendre servir je t'en suis reconnaissable [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] biensur je te tien au courant de mon avancée [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] et je cour regardé ton lien !!! merci encore!!!! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 18:58 | |
| ste quand j'ai regarder ton lien j'ai souri,car tu as anticipé une question que j'aurais eu à poser par la suite!!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 20:56 | |
| je t'en prie bonne chance pour la suite ... on attends le résultat!!! pour les termes de couture j'ai la chance d'avoir un dico anglais français en 2 volumes du coup j'ai beaucoup de termes spécifiques (dont ceux de couture) qui ne sont pas dans un dico simple. Et j'ai aussi beaucoup fureté sur des sites en anglais donc je m'y suis habituée! allez oups je pense m'etre trompée sur un terme j'ai corrigé la traduction et je te l'ai mis en gras tu verras!! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 20:59 | |
| - Citation :
- j'ai la chance d'avoir un dico anglais français en 2 volumes
pourrais tu me donner les références? car cela pourrais 1 bonne investissement!!! et pour mes enfants par la même occassion!!! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Dim 14 Fév 2010, 23:48 | |
| oui c'est un super dico que j'ai depuis mes études, en effet pour les études de tes enfants c'est toujours un bon investissement. Je pense que je peux donner la marque (sinon les modos supprimez le message et je lui enverrai la référence en mp mais je pense que l'info peut etre intéressante pour tout le monde) donc c'est le: Harrap's Shorter en 2 volumes, (1 Français-Anglais et 1 Anglais- Français) voili voilou! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traduction patron Lun 15 Fév 2010, 00:25 | |
| merci j'en prend note [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] le mien est aussi 1 Harrap's mais version mini pour alléger les cartables!! |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traduction patron | |
| |
| | | | traduction patron | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|