Bienvenue sur Planète Créative, forum de couture et d'arts créatifs |
BIENVENUE sur PLANÈTE CRÉATIVE, le forum aux multiples talents (couture, patchwork, tricot, peinture, ...)... Inscrivez-vous pour partager vos créations, recevoir et donner des conseils, parler librement de tout et de rien et faire connaissances avec des passionnés
|
... INFO...INFO...INFO... |
Convivialité, projets communs, entraide et participation active ne sont pas de vains mots et font la réputation de Planète Créative. Ici, on cause de tout, dans le respect de chacun
|
PROJETS COMMUNS | A proposer et/ou à découvrir chaque mois !
|
Derniers sujets | » snoodAujourd'hui à 11:38 par scotch38» Avis aux tricoteusesMar 19 Nov 2024, 10:47 par Ziata » Magazine Fibre Mood Ven 08 Nov 2024, 22:40 par Ziata » Salon Knit Eat (Photos)Lun 21 Oct 2024, 10:08 par Liselotte» Fermeture éclairSam 12 Oct 2024, 19:23 par paolina » Les tricots de l'étéVen 04 Oct 2024, 17:17 par Liselotte» Montage pour ma petite fille qui a réussi son bachelierMer 18 Sep 2024, 15:59 par Liselotte» à votre avis avant de faire une bétiseLun 09 Sep 2024, 17:56 par Liselotte» Galerie Patchwork de Pretty WomanVen 09 Aoû 2024, 16:46 par Olivia» Fermetures éclairVen 09 Aoû 2024, 16:31 par Olivia» comment progresser en couture ?Ven 09 Aoû 2024, 16:24 par Olivia» Expo Dolce &Gabbana MilanMer 07 Aoû 2024, 15:42 par Maryded » Galerie Pick & Quilt terminé !Mar 30 Juil 2024, 15:44 par Maliro » 2 montages d'aujourd huiMar 30 Juil 2024, 15:42 par Maliro » Projet "pick et quilt" !Lun 29 Juil 2024, 18:42 par Babeli» la vlieselineLun 29 Juil 2024, 14:15 par Pretty Woman » Mon jardin Jeu 25 Juil 2024, 09:32 par rosebonbon » Montage de ce jourJeu 18 Juil 2024, 08:45 par rosebonbon » logiciel de patronage gratuitSam 13 Juil 2024, 13:18 par Olivia» Zoom sur le polyester Lun 08 Juil 2024, 14:58 par Liselotte |
|
| doutes sur traduction et conversion | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: doutes sur traduction et conversion Lun 07 Avr 2008, 22:42 | |
| Ce serait bien trop beau pour être vrai, mais qui sait, peut être que mes calculs sont bons et que j'ai bien tout suivi mes cours d'anglais, mais confirmez moi si vous le pouvez : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Est ce que j'ai bien compris qu'il y avait 4 yards de tissu, ce qui signifie 364 cm * 110, et que c'est bien 18 carrés que je vais recevoir, de 17*22 inches, donc 34*55 cm ???? c'est bien vrai ? je vais recevoir un grand grand coupon de 110 cm par 3.64 mètres ?????? non j'ai rêvé tout debout Dites moi pas que c'est pas vrai ..... Je vais me coucher ça vaudra mieux, mais je vais suivre cet objet dans mon ib on ne sait jamais !!! Bonne nuit !!! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Lun 07 Avr 2008, 23:51 | |
| Céline, le lien ne veut pas s'ouvrir... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 00:54 | |
| Il y a un / en trop à la fin.
Désolée Céline, je ne peux pas t'aider, mon niveau d'anglais étant pire que faible. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 00:58 | |
| Je ne comprends pas un mot non plus et je le regrette bien ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 00:59 | |
| merci Alix ! J'aurais du m'en douter tiens, des toutous ! Qui peut renseigner céline et lui permettre de passer une bonne nuit prochaine ? je la sens en plein délire de 18 carrés de toutous ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 10:09 | |
| 17 inch =43 cm 22 inch = 56 cm
1 yard = 93 cm donc tu multiplies par le nombre de yards
Voili, voilou. Pour faire simple compte environ 2.5cm pour 1 inch
Amicalement |
| | | scotch38 Co-Admin
Age : 62 Nombre de messages : 33261 Lieu de résidence : Près de Grenoble (38)
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 13:26 | |
| J'ai pu ouvrir [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]sans problème. Voici la phrase : Beautiful cotton fabric to make pillows or dog beds. You will receive 9 of both pictured (9 sets, thats 18 pictures) in one long piece to cut as you wish. So nice in person, equals alittle over 4 yards. Each panel measure 17" by 22". Will accept paypal, money order, check. Thank You. Buy it now price is only 3.00 per set. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 14:12 | |
| Un beau conton pour fabriquer des couvertures ou des "lits de chiens" ??? . Vous recevrez 9 des images (9 sets, c'est 18 images) dans une longue pièce à couper comme vous souhaitez. So nice in person, equals alittle over 4 yards. Chaque morceau mesure 17" by 22". Nous acceptons paypal, money order, cheques. Merci. Achetez le maintenant, le prix n'est que de 3 par set. Si je retournais au collège ? Remarquez, la traduction "on line" n'est pas beaucoup plus performante que moi : Le beau tissu de coton pour faire des oreillers ou des lits de chien. Vous recevrez 9 des deux décrit (9 jeux, thats 18 images) dans un long morceau pour couper comme vous souhaitez. Si agréable en personne, égale alittle plus de 4 yards. Chaque mesure de panneau(jury) 17 "par 22". Acceptera paypal, le mandat postal, vérifiera. Merci. Achetez-le valorisent maintenant est seulement 3.00 par jeu. |
| | | scotch38 Co-Admin
Age : 62 Nombre de messages : 33261 Lieu de résidence : Près de Grenoble (38)
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 15:05 | |
| c'est comme les "surprises", vous savez, les anciennes ? On achète un truc, on projette tous ses rêves... On ouvre, on enlève une couche de papier journal, puis une couche de papier journal, puis une couche de papier journal, puis une couche de papier journal, puis un tout petit petit truc en pastique et un bonbon !!!
Mais ka commandé Lesdoigtsdecé ???? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 19:23 | |
| Ben me v'là bien avancée moi !!! D'un côté ça me rassure de n'être pas la seule à être une brelle en anglais... j'ai compris les conversions, mais ce que je n'arrive pas à comprendre c'est si je reçois 9 ou 18 vignettes.... parce que d'après le nombre de yards ça correspondrait à 18 et d'après ce que je comprends de la traduc ça ne serait que 9 donc ça diminue de moitié et là du coup ça vaut moins le coup.... Reprenons : Chaque morceau mesure 17"*22" donc = chaque morceau mesure 34*55 cm Ensuite la phrase qui me complique tout c'est justement celle que personne n'arrive à traduire : "so nice in person equals alittle over 4 yards" je ne comprends que 4 yards qui convertis en cm fait 364 * 110 cm donc 18 vignettes.... c'est là que tout part en quenouille parce que je comprends que le coupon mesure 364*110 alors qu'en fait c'est peut être simplement, si ça vous plait on peut vous mettre jusqu'à ce métrage de 4 yards... oui ???? non ???? D'après ce que je comprends c'est "vous recevrez 9 des 2 images, donc 9 de chaque, puisqu'un jeu d'image c'est deux différentes donc 18 images Magali reviens PLEASE |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 20:27 | |
| J'ai téléphoner à un copain. Avec lui + le convertisseur, voila ce que ça donne.
Tissus en coton pour faire des oreillers et des lits pour chien. Vous allez recevoir 9 des 2 motifs. ( 9 pièces, ce qui fait 18 images) en un grand morceau pour couper à votre guise. Ce sera très joli. ce qui équivaut à 3,65 metres. Chaque panneau mesure 43 cm par 56 cm.Si vous l'achetez maintenant , le prix est de 3 $ par pièce. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Mar 08 Avr 2008, 22:42 | |
| Merci le-copain-de-Nadia21 Donc c'est tout comme j'avais bien compris c'est super ça Je m'en vais le commander de suite Youpiiiiiiiiiiiiiiiiii Merci Nadia et ton copain tu lui diras bien merci aussi |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Sam 12 Avr 2008, 09:14 | |
| j'ai loupé les enchères Je suis trop dégoutée, je le savais il fallait que j'enchérisse avant de me coucher parce que ça finissait après minuit, mais j'ai oublié, croyant que j'avais encore le temps et que j'allais m'en rappeler et voilà fiut envolés les petits loups .... bon tant pis ça m'aura économisé plus de 15 euros, ce n'était peut être pas nécessaire de dépenser tout ça pour des chiffons, surtout que j'en ai acheté pas mal pour la petite, donc c'est bon, je me suis fait plaisir en plus avec des kits de point de croix, 3 pour 40 euros à peine, c'est pas cher mais bon ça fait quand même mal quand on est au chomage, franchement, c'est abusé donc il vallait mieux que je ne remporte pas ces enchères en plus !!! allez y a rien de perdu si ça se trouve on en remettra bientôt en vente !!! Dommage quand même maintenant que je savais que j'allais recevoir 18 images |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Sam 12 Avr 2008, 09:21 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion Sam 12 Avr 2008, 12:19 | |
| :fille pleurs: :fille pleurs: :fille pleurs: |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: doutes sur traduction et conversion | |
| |
| | | | doutes sur traduction et conversion | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|